
Just because I have been under the radar doesn’t mean I’ve lost my Mangneticism. Not only does Manglish jump out at me like a zit on an ass, but my friends and readers help, too. Here are their zits. Let’s pop them together, shall we?
1.) From reader Jim Holt, who took it “in Yangshuo, near Guilin.”

Marlboro, like Mickey Mouse and adidas, is one of the most mangled brands worldwide. In their defense, however, it’s a hard name to get phonetically – it sounds like you’re gargling marbles… or I guess they might be tumors. Anyway, they get a slight pass for it being hard. But wait – NO. Especially in China, where even preschools have smoking sections, they should have gotten this. No free pass. Good find, Jim!
2.) Reader Arlen Trichardt sends in these next two from across the pond. “I thought these Manglish submissions would help you out, the thing that makes them unique is that they’re both from locations in central London. The one with the delivery van was taken near Paddington Green, and the “exit” light was taken inside a mall called the Trocadero near Picadilly (and subsequently removed about a week later!). ” Cheers, Arlen!

Man this is funny in a few ways. Can I laugh at this without being added to the No-Fly list?

You there – This area is only for people who exist! If you’re not going to exist, I suggest you go elsewhere.
3. Friend Rick Mann send in this beaut: “My girlfriend got her car serviced at Saturn of Santa Clara, and they gave her this hand-crank LED flashlight/cell phone charger for free. It comes with 3 or 4 adapter plugs to fit various cell phones (except, of course, USB).”

I didn’t catch this until looking at it a few times. Wasn’t Eternai the planet He-Man was from? Or did I just mangle that? Come to think of it, He-man’s slogan was kind of redundant – “By the power of Greyskull, I have the power!” But who’s going to correct He-man? He rode a frigging TIGER, people! Where the hell was I?

“convenient schlep and storage” I’d love to get my hands on a Yiddish-Chinese dictionary.

“..the light of diode will be darken with the past of time.” Isn’t that Confucious? or Confusious?

“Our company will not be responsible for the appeal relevant to refitted product.” Of course not – if I improve your crap, *I’m* responsible for the appeal, right?

“plug in slowly under the precondition of acknowledgement?” Sounds like a good alternative to “No means No.”

Dude, this packaging is resulting in inner confusion and causing useless. Not only is it confusing, it’s too self-deprecating. Come on, you’re not that bad – are you?

More coming very soon – thanks to everyone for your comments and submissions!